Ирина (irina_maria) wrote,
Ирина
irina_maria

Петсон и Финдус.

Прочитали все, что у нас было про Петсона и Финдуса, докупила "Механического Деда Мороза" - читаем. Переводчик сменился - это чувствуется, хотя и не катастрофически. Картинки - увы. ;( Читала перед покупкой рецензии, знала, что больших картинок на весь разворот почти не будет, но не ожидала (хотя стоило), что вместе с большими картинками почти исчезнут и все эти удивительные мелочи, смешные детали и очаровательные разнообразные мюклы. Теперь картинки просто иллюстрируют повестовование, что тоже, в общем, неплохо. Если не вспоминать прежние издания.

Читая и рассматривая картинки всей серии поймала себя на том, что постоянно думаю про себя: "Ну и бардак у Петсона! Сколько хлама повсюду!". ;) Когда покупала эти книги (два с половиной года назад), таких ассоциаций не было. Испортило меня сообщество flylady. ;)

А еще поделюсь своим открытием: оказывается, Свен Нурдквист и Свен Нордквист - это не муж и жена, а четыре два разных человека. %) Вот смотрите и не верьте глазам своим (фото одинаковое ;)), а верьте списку книг под рассказом об авторе: Нурдквист vs Нордквист. ;)

PS А перевод раздражает все больше. ;( И эта путаница "крысы - мюклы" - особенно. То ли переводчик намудрила, то ли автор с редактором. Да и каких-то бредовых сюжетных линий добавилось (в предыдущих книгах, по моему ощущению, реализм преобладал, что мне и нравилось).
Tags: книго-эхи, ликбез меня
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments