May 26th, 2010

сова и клевер

Петсон и Финдус.

Прочитали все, что у нас было про Петсона и Финдуса, докупила "Механического Деда Мороза" - читаем. Переводчик сменился - это чувствуется, хотя и не катастрофически. Картинки - увы. ;( Читала перед покупкой рецензии, знала, что больших картинок на весь разворот почти не будет, но не ожидала (хотя стоило), что вместе с большими картинками почти исчезнут и все эти удивительные мелочи, смешные детали и очаровательные разнообразные мюклы. Теперь картинки просто иллюстрируют повестовование, что тоже, в общем, неплохо. Если не вспоминать прежние издания.

Читая и рассматривая картинки всей серии поймала себя на том, что постоянно думаю про себя: "Ну и бардак у Петсона! Сколько хлама повсюду!". ;) Когда покупала эти книги (два с половиной года назад), таких ассоциаций не было. Испортило меня сообщество flylady. ;)

А еще поделюсь своим открытием: оказывается, Свен Нурдквист и Свен Нордквист - это не муж и жена, а четыре два разных человека. %) Вот смотрите и не верьте глазам своим (фото одинаковое ;)), а верьте списку книг под рассказом об авторе: Нурдквист vs Нордквист. ;)

PS А перевод раздражает все больше. ;( И эта путаница "крысы - мюклы" - особенно. То ли переводчик намудрила, то ли автор с редактором. Да и каких-то бредовых сюжетных линий добавилось (в предыдущих книгах, по моему ощущению, реализм преобладал, что мне и нравилось).